Skip to main content

Fish

Membre d’Agneau à la Judaïque

The oldest recipe for lamb I could find is for a shoulder of mutton or lamb—a membre de mouton à la judaïque—which comes from Pierre de Lune’s 1656 cookbook, Le Cuisinier, où Il Est Traité de la Véritable Méthode pour Apprester Toutes Sortes de Viandes . . . This recipe calls for lots of garlic and anchovies to be embedded in a shoulder of lamb with herbes de Provence. The pan juices are reduced with the juice of an orange and enhanced with white pepper and orange peel. The title of this recipe is one of the first known uses of “judaïque” (“Jewish style”) in a French recipe. Don’t forget that, “officially,” no Jews lived in France at this time. Here is my adaptation 350 years later.

Grilled Cod with Raïto Sauce

Raïto, also spelled Raite or Rayte, is a very old sauce, traditionally served by Provençal Jews on Friday night over cod, either simply grilled or baked. Some people add a small whole fresh or canned anchovy, a few sprigs of fennel, and/or about 1/4 cup of chopped walnuts or almonds. Similar in taste to a puttanesca sauce, it can also be served over grilled tuna or pasta.

Passover Provençal Stuffed Trout with Spinach and Sorrel

This delightful jewish recipe adapted from one by the famous Provençal food writer Jean-Noël Escudier in his La Véritable Cuisine Provençale et Niçoise uses matzo meal to coat the trout, which is stuffed with spinach and sorrel, or, if you like, Swiss chard. Trout was and still is found in ponds on private property in Provence and throughout France. This particular recipe is served at Passover by the Jews of Provence.

Bourride

Chez Paul, located near the port of Marseille, stands at a crossroads with three other fish restaurants. But the license from the Beth Din of Marseille, hanging on the wall, certifying that the restaurant is kosher, sets this one apart. When I visited Chez Paul, Fathi Hmam, the Tunisian Muslim chef, was busy prepping bouillabaisse for the evening’s dinner. Technically, his bouillabaisse stew is a bourride, because it only has fish with fins and scales—those that swim near the magnificent rocky shore of this ancient port city of France. But he does not use lotte (monkfish), also a nonkosher fish, central to fish bourrides in Marseille. Bourride is one of the oldest dishes in France, said to have been brought by the Phoenicians in the sixth century B.C.E. Of course, the tomatoes and potatoes arrived much later. It is also said that a few Jews came with the Phoenicians on this voyage. Is that why, perhaps, there is no shellfish in the bourride? The success of this simple dish depends on knowing at what moment the fish is perfectly cooked. And, of course, don’t forget the rouille (see page 63), which North African Jews and Muslims alike make their own by adding a Tunisian touch: harissa.

Passover Moroccan Shad with Fava Beans and Red Peppers

Typically prepared at passover by French Moroccan Jews, this is one of the most colorful and delicious fish dishes I have ever tasted. Today most French Jews buy their fava beans, a sign of spring, twice peeled and frozen, from Picard Surgelés. Frozen is easier, but in this dish, fresh tastes even better.

Turkish “Red Sea” Mackerel with Tomato and Parsley

This dish comes from Susie Morgenstern, the Judy Blume of France. When she is not writing novels for teenagers or lecturing around France, she is cooking in her marvelous nineteenth-century house, high up in the hills above Nice, overlooking the Mediterranean. When I visited her, she told me I’d need to climb a hundred steps to reach her home. I did, only to find that they were the wrong hundred stairs! So down I went, and up again. But the two climbs were worth it, and I was rewarded with a spectacular view from the house. Although Susie, who greeted me warmly, does not consider herself a good cook, she is known for her Passover Seders, always welcoming people from Nice’s diverse cultures. She learned this Turkish Jewish dish, which marries sautéed parsley with mackerel, from her motherin-law, who came to France from Constantinople. Susie calls it “Red Sea” mackerel because of the red color of the dish. Served at Passover, it evokes the story of the Jews crossing the Red Sea during their exodus from Egypt. When I suggested adding garlic to the dish, Susie paused. “My mother-in-law was no garlic miser, but she didn’t put it in this; there must have been a reason.” This confirms my belief that traditional foods, handed down from generation to generation, are the last to change within a culture.

Dorade Royale

While in Nice, I had lunch with Irene and Michel Weil at their charming house, with fig trees growing in their garden and nasturtiums on their deck. Although Irene quietly confessed to me that she wasn’t much of a cook, she treated us to a delectable and creative meal. It began with the last tomatoes from their garden served with a little olive oil, sea salt, and a sprinkling of fresh herbs, including mint, basil, and cilantro, from her garden; then we had a Mediterranean dorade royale (sea bream) with preserved lemons, tamarind, and ginger. Comté cheese brought from Michel’s native Besançon, fresh pomegranate seeds from the yellow pomegranates growing in their garden, raspberries, and fresh walnuts in the shell finished the meal, all attractively presented as only the French can do. When I asked about the seasonings for the dorade, Irene said that she loves the flavor contrasts of the preserved lemon, tamarind, and ginger.

Choucroute de Poisson au Beurre Blanc

One morning, as my editor, Judith Jones, and I were wandering around the streets of Strasbourg looking for a cell-phone store, I bumped into three young men having a smoke outside a restaurant. I saw “Crocodile” written on their chefs’ jackets and asked if Emil Jung, the chef-owner and a friend of a friend, was in the restaurant. They said he was and told me just to go knock on the door to say hello. We did; three hours later, we left the restaurant having been wined and dined beautifully by him and his lovely wife, Monique. One of their Alsatian specialties is fish choucroute (sauerkraut) with heavenly beurre-blanc sauce, a dish appreciated by customers who follow the laws of kashrut. In Strasbourg, where everybody eats sauerkraut, there is even a Choucrouterie theater and restaurant built on an old sauerkraut factory. Roger Siffert, the affable director of this bilingual (Alsatian dialect and French) cabaret theater, says that they serve seven varieties of choucroute, including fish for observant Jews. “With words like pickelfleisch and shmatteh existing in both Yiddish and Alsatian,” said Siffert, “people should reach out to what is similar, not separate. In Alsace we call Jews ‘our Jews.’ ”

Saumon à l’Oseille

The slight tartness of sorrel and the richness of salmon are two flavors that Jews have always loved in their cooking. Eastern European Jews eat cold sorrel soup, which they call tchav; Greek Jews eat a tart rhubarb-and-spinach sauce over fish, and French Jews are drawn to Pierre Troisgros’s now classic salmon with sorrel sauce. Pierre told me that this seminal, simple, and delicious recipe came about because he had grown an abundance of sorrel and had to do something with it. With its subtle interplay of tartness and creaminess, this dish is sometimes made with kosher white wine and vermouth for Jewish weddings held at the restaurant.

Couscous de Poisson

In her modern kitchen, with its sleek mauve cabinets and red-and-purple tiles, Annie Berrebi showed me how to make this landmark dish. The stew can be prepped in advance and finished with a few minutes of simmering. Annie often freezes leftover grains of cooked couscous and then pops them into the microwave before using. Unlike Moroccan Jews, who serve their food in courses as the French do, the Berrebis serve everything at once (couscous, salads, and hot sauce). During this absolutely delicious meal, Annie told me, “I miss the sun in Tunis. But I love Paris. We have made our lives here.” You can either serve the couscous, fish balls, and vegetables on different plates, as Mrs. Berrebi does, or, if you want to make a big splash, as I like to do when presenting such a grand dish, pile the couscous in a pyramid on a big serving platter, then arrange the fish balls and the vegetables around it. Ladle the broth all over, and garnish with the cilantro. Pour some extra harissa into a little bowl, and put that on the table alongside cooked salads such as carrot salad (see page 112) or a tomato salad.

Gefilte Fish

One of the earliest printed recipes for stuffed fish was in a volume entitled Le Cuisinier Royal et Bourgeois by François Massialot, published in Paris in 1691. The author suggested that the fish be cleaned and the skin filled with the chopped flesh of carp, along with chopped mushrooms, perch, and the nonkosher eel. The skin of the stuffed carp was stitched or tied together, and the fish was then left to cook in an oven in a sauce of brown butter, white wine, and clear broth; it was served with mushrooms, capers, and slices of lemon. In Alsace today there is still a special stuffed fish cooked in white wine, carpe farcie à l’alsacienne, which is similar. But by and large, gefilte fish came to France with the waves of emigrants from eastern Europe. Sarah Wojakowski’s Parisian version of gefilte fish from Poland uses pike, haddock, cod, whiting, sole, and carp, and sautéed onions. Although she makes her gefilte fish into balls, she also stuffs some of the chopped-fish mixture into the head of the fish and encloses more of it in the skin. I have divided Sarah’s recipe in half, but the amounts might still be too big for you. If so, just divide them again. I have a big Seder and always give some gefilte fish away.

Alsatian Sweet and Sour Fish

Heinrich Heine, the Author of the above poem (which is often sung to the tune of Beethoven’s “Ode to Joy”), wrote in a letter that he especially liked “the carp in brown raisin sauce which my aunt prepared on Friday evenings to usher in the Sabbath.” Ernest Auricoste de Lazarque, the famous nineteenth-century folklorist, was also impressed by this dish. In his 1890 La Cuisine Messine (Cooking from Metz), he includes a recipe for carpe à la juive from Lorraine. I have seen variants that use nutmeg and saffron as well. Taillevent has a recipe in Le Viandier of 1485 for the sweet-and-sour cameline sauce, so named for its tawny camel color, which includes ginger, cinnamon, cloves, grains of paradise, pepper, mastic, galangal, nutmeg, saffron, sugar, anise, vinegar, wine, and sometimes raisins. Most of the spices were trafficked from far corners of the world by Jewish and other merchants. Mastic, also known as gum arabic, is the resin from the acacia tree and has a sweet, licorice flavor; grains of paradise, sometimes used in making beer today, have an aromatic peppery taste, almost like cardamom and coriander; and galangal, a rhizome related to ginger, has a hot, peppery flavor. The carp with its sweet-and-sour sauce became a Jewish staple, brought out for the Sabbath and holidays, and surviving, as traditional recipes do, in the Jewish community to this day. Although the original recipe calls for a 3-pound carp, washed, cut into steaks, and then arranged back into the original shape of the fish, I often use a single large salmon or grouper or bass fillet instead.

Carpe à la Juive, Sauce Verte

Carp, originally from China, were unknown west of the Rhine until the middle decades of the thirteeth century, when the French started farming fish in ponds. They used holding tanks for live storage in a world without refrigeration or canning methods and in areas that had no access to the sea. Said to have been brought to France by Jews, carp became the most popular fish in Europe during the Middle Ages, and the Sabbath fish par excellence for the Jews of Alsace-Lorraine, in eastern France. Carpe à la juive, or “carp in the Jewish style,” as described above in C. Asserolette’s charming “letters” to a friend in which she recounted watching the preparations for a Rosh Hashanah dinner in an Alsatian home in Paris, is poached in advance and served cold. The evolution of the sauces used for this weekly fish reflects the culinary and cultural continuity of the Jewish people. In medieval France and southern Germany two sauces were very popular: the sweet-and-sour sauce (see preceding recipe) and this green parsley sauce, still used today in many homes at Passover. The green sauce is a simple one, often made with ginger, parsley, bread crumbs, and vinegar. Today few people in France except Jews use carp, since there are so many more poissons nobles (noble fish), as one Frenchman told me. Whatever fish you choose—carp, grouper, salmon, sea bream, pike, or cod—you can, for ease of preparation, use fillets or slice the fish into steaks, cook them on a bed of sautéed onions, then poach them in water and wine. When they are done, you may reduce the cooking liquid and pour it over the fish slices, arranged on a platter to resemble the whole fish, and serve the dish cold or at room temperature.

Salmon with Pearl Onions, Lettuce, and Peas

As a sign of spring, this salmon dish, made with the first peas of the season, has been handed down from generation to generation since the first Jews left Spain during the Inquisition. I tasted it in Biarritz, at the lovely villa of Nicole Rousso, who comes from a Portuguese merchant family from Bayonne.

Babka à la Française

Once, I asked two-star Michelin chef Thierry Marx of Cordeillan-Bages in Pauillac, the greatest wine-producing area of France, why he uses beets in so many of his dishes—beets for color, beets for sweetness, beets for texture, and beet borscht purée. He replied that he likes to play with the flavors and shapes of his childhood, reminding him of his Jewish grandmother from Poland, who raised him in Paris. “Cooking is a transmission of love,” he told me. One wouldn’t necessarily think of the food Thierry serves in his stunning restaurant as particularly Jewish—it is so molecular, so Japanese (because of where he studied), and so French (because of where he grew up). The dining room of the château, decked out in sleek blackand-white furniture with hints of red, looks out on a vineyard laden with ripe dark grapes ready for picking. But when the bread basket arrived, it contained what looked like a miniature chocolate or poppy-seed babka. My first bite, though, told me that I had still been fooled. This trompe l’oeil was in fact a savory babka, filled with olives, anchovies, and fennel—a delicious French take on a sweet Polish and Jewish classic.

Tomato, Almond, and Lettuce Salad with Smoked Salmon, Walnut Vinaigrette, and Dill

While attending a Catholic-Jewish wedding in Aussois, a quaint French alpine village near the Italian border, I wondered aloud to the bride’s uncle if this wasn’t the first time most of the villagers had ever met a Jew. In response, he told me this chilling story. During the Second World War, under the Italian occupation of France, 125 Jews were hidden in a house at the base of the town’s fortress, which was a confinement center. Villagers brought them a little bread and some potatoes to supplement their meager provisions. When the Italians left, the Jews were sure they were liberated and took a train home, only to run into German soldiers, who sent them all directly to Auschwitz. Even today, stories like this one are often hushed up because they are so painful to hear. Before the wedding ceremony, my husband and I sat down in a tiny café overlooking the mountains and tasted this salad with fresh lettuce, smoked salmon, tomatoes, and local walnut vinegar, a prized ingredient that I had never tasted but have since found on the Internet. Dill is such an important flavor in Jewish cooking that the French eleventh-century biblical commentator and Talmudic scholar Rashi wrote that if dill is used for flavor, a special blessing over the earth must be recited before tasting it. If, however, it is simply added to decorate the dish, it is not intended for food value, so just a general prayer over food must be recited.

Belleville Market’s Mechouia

Little Tunis and the multicultural and bustling Belleville market in Paris are populated with French farmers and merchants from North Africa. In the restaurants and stores bordering the market, you feel as if you are in North Africa, as Tunisians and others congregate at kosher and halal restaurants, bars, and bakeries. You also feel the influence of the Italian tenure in Tunisia: Italian bread, beignets shaped like the Italian manicotti, and canned tuna in olive oil. An everyday snack that Jews and Muslims make from the ingredients found in this market is a large brik filled with parsley, tuna, and a raw egg, then quickly deep-fried and served with a salad called mechouia. The word mechouia, which means “grilled” in Arabic, can be applied to grilling an entire lamb or just the vegetables that go with it. Some sprinkle salt on the grill to keep away the evil eye. The trick to making a good mechouia is grilling more tomatoes than peppers. To retain the flavor of both vegetables, sprinkle them with salt after they are grilled and peeled, and let them drain overnight, to help the water seep out. In the market, Tunisians use corne-de-boeuf peppers, the ones they grew up with in Tunisia, but you can substitute Anaheim peppers, which are very similar, or others.

Mhamas: Soupe de Poisson

In the Charming Town of Cagnes-sur-Mer, whose Jewish population of four hundred comes mostly from Morocco, I tasted a delicious fish soup. This particular recipe is one that painter Pierre-Auguste Renoir, who lived in the town, would have relished.

Buckwheat Blini with Smoked Salmon and Crème Fraîche

It was in Paris in the 1960s that I first tasted buckwheat blini. My friend Nanou took me to a tiny, chic Russian restaurant near the Champs- Élysées. Russians, many of them Jews, came to France at the end of the nineteenth century, not long before the Russian Revolution, and congregated in restaurants like this one. We ordered the elegantly presented blini, and ate them daintily with smoked salmon and crème fraîche. Twenty years after Nanou died, her son Édouard got married. The wedding party took place at Maxim’s, where we drank lots of champagne and danced until the wee hours of the morning. I was touched to taste blini with smoked salmon and crème fraîche, the same appetizer that Édouard’s mother and I had enjoyed so many years ago. For me, it was as though she were present at the wedding. This recipe was adapted from Lynn Visson’s The Russian Heritage Cookbook.

North African Brik with Tuna and Cilantro

Brik are crisp, flaky appetizers found in Tunisian, Algerian, and Moroccan kitchens in France. The word refers to the dough, similar to the Moroccan warka, which one makes by tossing fistfuls of a wet, pastelike batter onto a hot grill. The batter miraculously spreads into a thin, pliable sheet, which may be used as an appetizer or dessert wrapper. You can find unbaked feuilles de brik (brik leaves) in Middle Eastern food stores or online (see A Source Guide, page 370). If you can’t, use wonton wrappers instead, or even phyllo dough, although your finished product will not have the same grainy texture as real brik. I often make these filled pastries as an appetizer at Hanukkah, instead of potato pancakes.
90 of 195